Content validity evidence of the Brazilian version of the Cognitive Symptom Checklist-Work-21

Carregando...
Imagem de Miniatura
Citações na Scopus
0
Tipo de produção
article
Data de publicação
2023
Título da Revista
ISSN da Revista
Título do Volume
Editora
ASSOC BRASILEIRA ENFERMAGEM
Autores
ROCHA, Elaine Cristina Lopes da
SOUSA, Kayo Henrique Jardel Feitosa
LUCCHESI, Paola Alves de Oliveira
FARIA, Magda Guimaraes de Araujo
BALBINOTTI, Marcos Alencar Abaide
REBUSTINI, Flavio
GALLASCH, Cristiane Helena
Citação
REVISTA BRASILEIRA DE ENFERMAGEM, v.76, n.4, article ID e20220453, 9p, 2023
Projetos de Pesquisa
Unidades Organizacionais
Fascículo
Resumo
Objective: to cross-culturally adapt and assess the content validity evidence of the Cognitive Symptom Checklist-Work-21 for the Brazilian context. Method: a psychometric study of cross-cultural adaptation, covering the stages of translation, reconciliation, back-translation, intercultural equivalence assessment and content validity evidence analysis, considering Content Validity Ratio parameters in breast cancer survivors. Results: the translations were equivalent to the original version. Colloquial expressions were modified, tense, verbal adjusted, and two items containing multiple commands were separated. The final version now contains 22 items, presenting semantic, conceptual, idiomatic and experimental equivalences. The pre-test indicated good understanding and ease in the response process. Conclusion: the final version was defined as ""Lista de verificacao de sintomas cognitivos relacionados ao trabalho -22 itens"", showing good linguistic equivalence and strong evidence of content validity in the Brazilian context.
Objetivo: realizar a adaptação transcultural e avaliar as evidências de validade de conteúdo do Cognitive Symptom Checklist-Work-21 para o contexto brasileiro. Método: estudo psicométrico de adaptação transcultural, abrangendo as etapas de tradução, reconciliação, retrotradução, avaliação de equivalência intercultural e análise das evidências de validade de conteúdo, considerando parâmetros de Content Validy Ratio em sobreviventes de câncer de mama. Resultados: as traduções demonstraram equivalência à versão original. Expressões coloquiais foram modificadas, o tempo verbal ajustado, e dois itens contendo múltiplos comandos foram separados. A versão final passou a conter 22 itens, apresentando equivalências semântica, conceitual, idiomática e experimental. Os valores de CVR mantiveram-se acima de 0,87. O pré-teste indicou boa compreensão e facilidade no processo de resposta. Conclusão: a versão final foi definida como “Lista de verificação de sintomas cognitivos relacionados ao trabalho - 22 itens”, apresentando boa equivalência linguística e fortes evidências de validade de conteúdo no contexto brasileiro.
Objetivo: realizar la adaptación transcultural y evaluar las evidencias de validez de contenido del Cognitive Symptom Checklist-Work-21 para el contexto brasileño. Método: estudio psicométrico de adaptación transcultural, abarcando las etapas de traducción, reconciliación, retrotraducción, evaluación de equivalencia intercultural y análisis de evidencias de validez de contenido, considerando parámetros de Content Validity Ratio en sobrevivientes de cáncer de mama. Resultados: las traducciones fueron equivalentes a la versión original. Se modificaron las expresiones coloquiales, se tensaron, se ajustaron las verbales y se separaron dos ítems que contenían múltiples comandos. La versión final ahora contiene 22 ítems, presentando equivalencia semántica, conceptual, idiomática y experimental. El pre-test indicó buena comprensión y facilidad en el proceso de respuesta. Conclusión: la versión final fue definida como “Lista de verificação de sintomas cognitivos relacionados ao trabalho - 22 itens”, mostrando buena equivalencia lingüística y fuerte evidencia de validez de contenido en el contexto brasileño.
Palavras-chave
Descriptors, Validation Study, Cross-Cultural Comparison, Breast Neoplasms, Cancer Survivors, Return to Work, Estudos de Validação, Comparação Transcultural, Neoplasias da Mama, Sobreviventes de Câncer, Retorno ao Trabalho, Estudio de Validación, Comparación Transcultural, Neoplasias de la Mama, Supervivientes de Cáncer, Reinserción al Trabajo
Referências
  1. [Anonymous], 2014, Standards for Educational and Psychological Testing
  2. Arndt V, 2019, ACTA ONCOL, V58, P811, DOI 10.1080/0284186X.2018.1557341
  3. Beaton DE, 2000, SPINE, V25, P3186, DOI 10.1097/00007632-200012150-00014
  4. Bender CM, 2015, CANCER-AM CANCER SOC, V121, P2627, DOI 10.1002/cncr.29393
  5. Guimaraes HCQCP, 2016, INT J NURS KNOWL, V27, P130, DOI 10.1111/2047-3095.12089
  6. Cheng ASK, 2015, J OCCUP REHABIL, V25, P685, DOI 10.1007/s10926-015-9576-3
  7. Alexandre NMC, 2011, CIENC SAUDE COLETIVA, V16, P3061, DOI 10.1590/S1413-81232011000800006
  8. Costa Jamille Baultar, 2020, Rev. bras. saúde ocup., V45, pe19, DOI 10.1590/2317-6369000045018
  9. Dorland HF, 2016, J CANCER SURVIV, V10, P545, DOI 10.1007/s11764-015-0500-9
  10. Epstein J, 2015, J CLIN EPIDEMIOL, V68, P435, DOI 10.1016/j.jclinepi.2014.11.021
  11. Epstein J, 2015, J CLIN EPIDEMIOL, V68, P360, DOI 10.1016/j.jclinepi.2013.07.013
  12. Federal Ministry of Health (GR) The Robert Kock Institute (RKI), 2020, Cancer registry data
  13. Colombino ICF, 2020, SUPPORT CARE CANCER, V28, P4445, DOI 10.1007/s00520-019-05164-7
  14. Gehlbach H, 2015, J EARLY ADOLESCENCE, V35, P883, DOI 10.1177/0272431615578276
  15. Hiltrop K, 2021, EUR J CANCER CARE, V30, DOI 10.1111/ecc.13402
  16. Howlader, 2019, SEER CANC STAT REV 1
  17. Machado Raylane da Silva, 2018, Rev. Gaúcha Enferm., V39, pe2017, DOI 10.1590/1983-1447.2018.2017-0164
  18. Masià J, 2019, CLIN TRANSL ONCOL, V21, P1736, DOI 10.1007/s12094-019-02185-w
  19. Ministerio da Saude (BR). Instituto Nacional de Cancer Jose Alencar Gomes da Silva (INCA), 2021, Parametros tecnicos para rastreamento do cancer de mama
  20. Ministerio da Saude (BR). Instituto Nacional do Cancer Jose Alencar Gomes da Silva (INCA), 2021, Estatisticas de Cancer
  21. Ministerio da Saude Instituto Nacional de Cancer Jose Alencar Gomes da Silva, 2019, Estimativa 2020: Incidencia de Cancer No Brasil
  22. Mitsui K, 2021, BMC PUBLIC HEALTH, V21, DOI 10.1186/s12889-021-10168-2
  23. Musti MA, 2018, MED LAV, V109, P407, DOI 10.23749/mdl.v110i6.7241
  24. Ohrbrach R, 2013, Guidelines for establishing cultural equivalence of struments
  25. Oliveira F, 2018, Texto Contexto Enferm, V27, DOI [10.1590/0104-070720180004900016, DOI 10.1590/0104-070720180004900016]
  26. Ottati A, 2013, J CANCER SURVIV, V7, P262, DOI 10.1007/s11764-013-0275-9
  27. Paltrinieri S, 2020, SUPPORT CARE CANCER, V28, P701, DOI 10.1007/s00520-019-04868-0
  28. Patient Reported Outcomes Measurement Information System, 2013, Instrument Development and Validation Scientific Standards Version 2.0
  29. Porro B, 2022, J CANCER SURVIV, V16, P590, DOI 10.1007/s11764-021-01053-3
  30. Rubio DM, 2003, SOC WORK RES, V27, P94, DOI 10.1093/swr/27.2.94
  31. Schmidt ME, 2019, EUR J CANCER CARE, V28, DOI 10.1111/ecc.13051
  32. Sheppard DM, 2020, J CANCER SURVIV, V14, P31, DOI 10.1007/s11764-019-00824-3
  33. Suárez-Alvarez J, 2018, PSICOTHEMA, V30, P149, DOI 10.7334/psicothema2018.33
  34. Sung H, 2021, CA-CANCER J CLIN, V71, P209, DOI 10.3322/caac.21660
  35. Teixeira LA, 2020, SAUDE SOC-SAO PAULO, V29, DOI [10.1590/s0104-12902020180753, 10.1590/S0104-12902020180753]
  36. van de Vijver FJR, 2018, Social Indicators Research Series, V74, DOI [10.1007/978-3-319-96592-5_18, DOI 10.1007/978-3-319-96592-5_18]
  37. Von Ah D, 2022, J CANCER SURVIV, V16, P812, DOI 10.1007/s11764-021-01075-x
  38. Wefel JS, 2014, J INT NEUROPSYCH SOC, V20, P357, DOI 10.1017/S1355617714000022
  39. Whittaker AL, 2022, SCI REP-UK, V12, DOI 10.1038/s41598-022-05682-1
  40. Wilson FR, 2012, MEAS EVAL COUNS DEV, V45, P197, DOI 10.1177/0748175612440286
  41. Zhang XJ, 2016, PLOS ONE, V11, DOI 10.1371/journal.pone.0157795
  42. Zomkowski K, 2019, OCCUP MED-OXFORD, V69, P189, DOI 10.1093/occmed/kqz024
  43. Zwart W, 2015, NAT REV CLIN ONCOL, V12, P597, DOI 10.1038/nrclinonc.2015.124